воскресенье, 2 июня 2013 г.

МООСs в России: языковой барьер

Экспансия МООСs и внутренний кризис с необходимостью выводят систему образования России на глобальный образовательный рынок. Это значит, что вузам, преподавателям, студентам придется жить в открытой среде, где импорт и экспорт образования затрагивает каждого. Фактически для каждого вуза возникла дилемма: жить, став глобальным игроком, или умереть. Такая дилемма, на наш взгляд, стоит не только перед «элитой» образования, но каждым региональным вузом. 

Помимо других многочисленных проблем [1], которые необходимо решать для выхода из этой ситуации, одна из главных - языковая проблема.

С одной стороны недостаточное знание иностранных (английского) языков  «массовым студентом» служит определенным барьером перед распространением, импортом МООСs в Россию, с другой стороны, ясно, что этот барьер будет быстро преодолен, да в нем уже сейчас появились пробоины. Coursera, ведущий МООС-поставщик, объявляет о партнерстве с десятком организаций из восьми стран для перевода полных курсов лекций по нескольким дисциплинам для студентов по всему миру [2]. В России партнером является центр Digital October, на Украине - Фонд Виктора Пинчука. Впрочем, к сентябрю 2013 года они обещают полностью локализовать только по 3-5 МООС. Кроме того только лекции будут переведены с помощью субтитров в то время как все другие материалы курса, включая викторины и задания, останется на языке оригинала курса. Однако Открытый университет Израиля, один из крупнейших университетов страны, анонсирует 4 бесплатных онлайн-курса (MOOCs), созданных сразу на русском языке [3]. 

Более существенным является, то, что языковая проблема препятствует как импорту актуальных курсов, встраиванию их в вузовские образовательные программы, так и экспорту российских образовательных услуг в форме отечественных МООС. Ситуацию необходимо рассмотреть как по отношению к студентам, так и по отношению к преподавателям, как в отношении импорта МООС, так и их экспорта. Все эти ситуации сведены в Табл. 1.

Таблица 1. Возможные комбинации


Импорт
Экспорт
студенты
1.                  МООС-обучение
1.                  Русскоязычные студенты
2.                  Иные языки
3.                  Англоязычные
преподаватели
2.                  МООС-использование в педагогической практике
3.                  «МООС-тьюторинг»
1.                  Билингвистические программы (русский и английский)
2.                  На других языках
3.                  Чисто английские курсы/программы
     При этом должен учитываться образовательный контент МООС: видео-фрагменты, тексты (в т.ч. pdf), викторины-тесты, развернутые тесты, виртуальные тренажеры (ЛР), форумы, домашние задания. Среди решений м.б. как «машинные», так и «человеческие» подходы: 
   • «Машинные» подходы: перевод текстов и эпистолярных сообщений (бытовых, профессиональных, вопросов тестов) или вербальный перевод (видеозаписи, живого вебинара)
     • «Человеческие» подходы: усиленное обучение языку, помощь переводчика

1. Импорт MOOCs
       Случай 1. Студенты, мотивированные российским вузом на прием зарубежных МООС.  
   Возможные варианты действий вуза: переводить актуальные для образовательных программ курсы или заставлять проходить на языке оригинала. Большинство склоняется к тому, что студент должен знать язык на достаточном уровне, чтобы усваивать курсы Coursera и т.п. (обсуждение осенью 2012 г. с представителями ТПУ, ТГУ). Вузовские проекты, направленные на перевод курсов неперспективны.
   Решения для регионального вуза: усиление языковой подготовки, внедрение в практику языковой подготовки профильных МООС, комбинирование языкового и узкопрофессионального обучения. Это задача для методистов, преподавателей выпускающих кафедр и иностранных языков, для информационно-методических служб вуза. В задачи входят: отбор МООС, согласование графиков, внедрение новых форм занятий (например, митапы с языковой поддержкой) и т.п.

      Случай 2. Преподаватели вуза, использующие МООС в своих курсах. 
   Понятно, что преподаватели иностранных языков получают в свои руки дополнительный инструмент для усиления профессиональной мотивации при изучения языка. Но где поставить запятую в типичной ситуации для преподавателя-«предметника» обычного, регионального вуза: учить невозможно переводить? Мы не принадлежим к образовательным экстремистам, которые считают, что на планете есть места, куда можно «слить» имеющийся преподавательский корпус страны, а взамен набрать новый с языковой подготовкой и прочими необходимыми параметрами.  
  Направления поиска решений для регионального вуза могут стать: организация централизованной  системы повышения языковой квалификации. Очевидно, что информационно-методические службы должны осуществлять поиск, помощь, подсказку преподавателю и через внедрение машинные методов и средств. Не обойтись и без «человеческих» подходов (в методических службах - отдел переводчиков). 

      Случай 3. МООС в России используют преподавателей вузов.
     Мы прогнозируем, что новой формой работы для отечественных преподавателей вскоре станет тьюториал МООС-платформ или того, во что они преобразуются. Возникнет новый и перспективный рынок для ППС, владеющих английским языком. Этот процесс пойдет «мимо» вузов и вопреки их прямым интересам. Однако, в перспективе? можно рассматривать такого рода работe как некоторую полезную стажировку преподавателей. 
    Примером использования «туземных» преподавателей является мероприятие, которое Coursera провела 26 апреля 2013 г. в центре Digital October. Это был первый в мире интерактивный, ideahack Meetup для участников курса Coursera Gamification с профессором Cavinм Werbach. До 200 студентов из Москвы (лицом к лицу) и до 45 студентов со всего мира (виртуально) посвятили 2 часа решению задач курса Gamification. В конце встречи Кевин Вербах присоединился к ним по телемосту, чтобы принять небольшой виртуальный зачет. «Готовиться к зачету слушателям со всего мира помогали Илья Курылев (LinguaLeo), Артем Андреев («Лаборатория интернет-СМИ»), Сергей Щукин («Икра»), Олег Вахромеев (Mosaic), Сэмми Ширхан (Hungry Boys) и Максим Коробцев из GameTrek» [4].

2. Экспорт MOOCs
      Случай 1+4. Русскоязычные студенты и слушатели + курсы-билингвы
    Как известно, русский язык является самым распространенным языком в Европе. Он занимает 4-е место в мире по числу носителей после китайского, английского и испанского языков. Русский язык в 2010 г. вошел в десятку (делит 8-9 место с французским) языков Интернета (см. рис. 1., источник приведен там же). Число русскоязычных пользователей Интернет за десять лет выросло на 1825.8% (больше только рост арабоязычных).


Рис. 1. Пользователи Интернет - носители языка.

 Рисунок 2 иллюстрирует состояние русского языка «в странах бывшего СССР» [5].  

 

     К концу 2009 года Рунет занял 6,5% всех сайтов в Интернете, что составляет каждый пятнадцатый сайт, в общем 15000000 сайтов. Это привело к тому, что русский язык (как язык сайтов) стал вторым по распространенности языком Интернета [6]. Это позволило блоггерам [7] утверждать, что «русскоязычные граждане имеют больше всех оснований не учить иностранные языки». А также, «что в бывшем СССР имеется сочетание двух факторов: 
   • достаточное количество квалифицированных кадров, которые умеют создавать интересный контент; 
     • достаточное количество платёжеспособных потребителей, которые хотят этот контент потреблять. 
      Поскольку указанные факторы будут действовать ещё в течение одного поколения, у нас есть время конвертировать это информационное лидерство в политическое, как делает США. Или, хотя бы, технологическое, как Китай». 
       С первым утверждением согласиться нельзя, а второе необходимо принять во внимание и определить следующие направления экспорта подобных билингво-курсов: СНГ+Балтика+Израиль+Германия+США, возможно арабоязычные страны, находившиеся под политическим влиянием СССР.

       Случай 2+5. Иноязычные студенты и слушатели, иноязычные, но не англоязычные курсы.
      Интересные возможности открываются для тех региональных вузов, в которых имеется языковая специализация и соответствующие международные связи. Так, в ОмГУ им. Ф.М. Достоевского последние годы установились крепкие связи с вузами Мексики и испаноязычная специализация на факультете иностранных языков. Латинская Америка может стать привлекательным и гостеприимным регионом для вузов России.
     Другая «линейка» - это страны славяно-православной культуры Украина+ Белоруссия+Сербия+Болгария, а также по раздельности: Польша, Чехия, Греция.    

      Наконец, случаем 3+6 (чисто английским) можно попытаться выйти на необозримый китайский и индийский рынки. 

      Безусловно, при работе над МООС авторам-преподавателям, программистам  и методистам необходима поддержка профессиональных переводчиков. Тьюторы и методисты должны квалифицированно владеть языками. В то же время, имеются и технологические, машинные решения. Например, стоит обратить внимание на стартап «Dudu» (http://ru-ru.dudu.com/). Это  мультиязычная социальная сеть, в которой пользователи из разных стран могут общаться друг с другом не задумываясь о языке собеседника и которая  совершенствуется на основе реальной переписки пользователей с учетом нюансов современной речи. Данная социальная сеть позволяет заводить друзей по всему миру, общаться с ними на своем родном языке и получать от них автоматически переведенные ответы. В настоящее время сервис поддерживает арабский, турецкий, русский и английский языки, а в ближайшее время будут запущены сервисы на китайском, французском, итальянском, испанском, португальском, немецком и индийском (хинди?) языках. Ею пользуется более 6 миллионов человек. 
        В феврале 2013 года глава Минкомсвязи России предложил компании Dudu Communications сотрудничество. Николай Никифоров предложил компании разработать модель использования их системы автоматического перевода в сфере предоставления отдельных государственных услуг. Министр отметил, что в России насчитывается 22 региона, где помимо русского, есть другие официальные языки, поэтому там внедрение такой системы может быть актуальным».
        
       Ну и, безусловно, новые технологии обучения языкам должны получить мощное развитие в наших вузах.

Литература 
1. С.Л. Тимкин О национальном ответе на глобальный образовательный вызов. Анализ реакции мировых образовательных центров на американские МООС // http://timkin-blog.blogspot.ru/ 12.05.2013 г.
2. Coursera Partnering with Top Global Organizations Supporting Translation Around the World// 14.05.13 Coursera-blog, http://blog.coursera.org/post/50452652317/coursera-partnering-with-top-global-organizations
3. Наши МООС. Открытый университет Израиля // http://mooc.openu.ac.il/
4. Gamification Meetup в DO: каким будет мир 26 октября 2013-го? // http://digitaloctober.ru/events/pervaya_vstrecha_slushateley_coursera_v_digital_october
5. http://en.wikipedia.org/wiki/File:Russian_ex-USSR_2004.PNG
6. Matthias Gelbmann Russian is now the second most used language on the web //w3tech,19.03.2013 http://w3techs.com/blog/entry/russian_is_now_the_second_most_used_language_on_the_web
7. Верхи могут, низы хотят // http://infowatch.livejournal.com/391920.html 

суббота, 1 июня 2013 г.

Начал действовать проект Евросоюза

В своей предыдущей статье "Лихорадка МООСs" я cообщал о запуске 25 апреля европейской инициативы:
"....Партнеры из 11 стран объединили усилия для осуществления первой общеевропейской инициативы MOOК при поддержке Европейской комиссии.  Проект OpenupEd [6] был инициирован и координируется Европейской ассоциацией университетов дистанционного обучения (EADTU) и в основном включает в себя открытые университеты из Франции, Италии, Литвы, Нидерландов, Португалии, Словакии, Испании и Великобритании, а также за пределами ЕС, России, Турции и Израиля. EADTU является европейской институциональной сетью десяти открытых и дистанционных / онлайновых университетов, 14 национальных ассоциаций традиционных университетов, развивающих дистанционное / онлайновое образование для своих дистанционных студентов и двух университетов, совмещающих очную и электронную форму обучения. Деятельность EADTU поддерживается программой Жана Монне, являющейся частью Программы непрерывного образования ЕС".

Сегодня (?) Открытый университет Израиля, один из крупнейших университетов страны анонсировал 4 бесплатных онлайн-курса (MOOCs) на русском языке:

  1. Современный Ближний Восток. Начало 21 ноября 2013 г.
  2. Геноцид.  Начало 06 марта 2014 г.
  3. Педагогическая психология.  Начало 05 сентября 2013 г. 
  4. Евреи и христиане: полемика и взаимовлияние культур. Начало 05 сентября 2013 г. 

Вот ссылка http://mooc.openu.ac.il/
У израильской модели есть особенности. Сообщается, что:

  • Курсы MOOC Открытого университета Израиля построены  так, что студенты могут выбирать,  хотят ли они быть пассивными слушателями, посвящая учебе  около двух часов в неделю, или приобрести  более широкие знания, слушая  лекции и проходя тесты самопроверки.
  • Каждый учебная неделя включает просмотр 2-4 коротких  видео-лекций с интерактивными заданиями, которые обеспечивают быструю самопроверку. Видео-лекции основаны на материалах онлайн-учебника, который целиком доступен для всех студентов.  Учебник, созданный совместным трудом видных ученых-гуманитариев и дополнительные учебные материалы, позволяют студентам приобрести более глубокие знания. 
  • К услугам студентов будут открыты форумы, дающие возможность изучать темы совместно с участниками из разных стран мира, обсуждая материалы и задания курса. 
  • Кроме того, на протяжении всего курса,  будут организованы  несколько встреч с преподавателем в прямом эфире. Экзамен он-лайн, проводимый по окончании курса, позволит студентам оценить полученные знания. 
  • Студенты, закончившие MOOC  и успешно сдавшие  экзамен, получают сертификат об окончании.

Ничего не сообщается о финансовых вопросах, Однако, ранее, в общем европейском проекте заявлялось:
.... По итогам прохождения курсов может выдаваться документ об образовании: сертификат о прохождении курса, так называемый знак или сертификат о прохождении обучения, который может засчитываться при присуждении степени. В последнем случае студенты должны заплатить за сертификат от 25 до 400 евро в зависимости от длительности курса и учебного заведения. .

Ожидают ли США МООС-войны?

Короткая заметка по мотивам последних новостей
29.05.13 Coursera объявила (http://blog.coursera.org/ ):
Мы начали работу с 10-ю системами университетов штатов США и государственных школ для изучения возможностей использования MООС-технологий и контента для улучшения комплектования, качества и доступности высшего образования.  Вот полный список новых учреждений, которые присоединяются к платформе Coursera:
The State University of New York (SUNY)
Tennessee Board of Regents
University of Tennessee System
University of Colorado System
University of Houston System
University of Kentucky
University of Nebraska
University of New Mexico
University System of Georgia
West Virginia University
Возникает комбинация физически зачисленных студентов (аудитория университетов около 1,25 млн.)  и виртуальных  учащихся Coursera.  Нам представляется, что это очень серьезное достижение Coursera и ее последствия могут быть колоссальными.
Партнерство с Coursera даст для профессоров университетов возможность экспериментировать с и совершенствовать модель "смешанного обучения", которая сочетает в себе онлайн видео-лекции и контент с активным, личным взаимодействием в классе. Исследования показали, много преимуществ для смешанного обучения, (см. здесь – прим. автора блога). Пилотные программы, которые будут предлагаться в нескольких присоединенных  учреждениях, будут оцениваться на предмет их эффективности в повышении успеха студентов. То есть будут проведены педагогические эксперименты.
Кроме того, это сотрудничество открывает возможности для учреждения рассмотреть кредитные предложения для не зачисленных студентов, заинтересованных в продолжении своего образования, но кто не может иметь доступ к ресурсам кампуса. Учреждения могут использовать платформу Coursera для создания MOOCs, которые позволяют учащимся иметь доступ к содержанию курса, и, возможно, получит полномочия по их завершении.

Кроме того, преподаватели в различных учреждениях смогут добавлять в курсы свое содержание и адаптировать его в соответствии с потребностями своих слушателей. В качестве примера, эта возможность может значительно повысить применение программ двойной регистрации, позволяющие зачислить учащихся средней школы, чтобы взять курсы университетского уровня, которые м. зачитываться как кредит колледжа (очевидно, программы Advanced Placement – примечание автора блога).
Особенно характерно присоединение SUNY – гигантской 64-кампусной системы (которая уже имеет 150 онлайновых программ степени). Она будет работать с Coursera и других поставщиков МООС в рамках более широких усилий по расширению мощностей своих дистанционных программ "Open SUNY" (100000 студентов), расширяя свою экспансию за пределами штата Нью-Йорк. Таким образом региональные университетские системы начинают использовать возможности MOOСs-платформ для усиления своей конкурентоспособности на рынке дистанционного обучения.

В то же время: (JUSTIN POPE от 30.05.2013)
В последние недели преподавательский состав Duke and Amherst проголосовали против элементов расширения MOOCs на свои кампусы, а 58 преподавателей Гарварда на прошлой неделе призвали к созданию нового университетского комитета для рассмотрения этических вопросов, связанных с участием Гарвардского университета в EDX. Некоторые преподаватели Калифорнии также выразили протест планам в государственной системе высшего образования использовать MOOCs для дополнения обучения на территории кампуса.
Этот факт, кстати, лишний раз указывает на верность выводов исследования Barriers to Adoption of Online Learning Systems in U.S. Higher Education (здесь) о том, что главный противник дистанционного обучения – это преподаватель вуза (к каковому выводу присоединяется на собственном опыте и автор блога)

Однако (там же):
Законодатели во Флориде и Калифорнии настаивают на том, чтобы заставить университеты принимать к оплате кредитные MООСs курсs, особенно, если студенты не могут попасть  в «лицо к лицом» версиям курсов, в которых они нуждаются. Петр Стокс, эксперт по образованию инноваций Northeastern University, сказал, что чем больше таких усилий будет следовать – тем большую тревогу это вызовет у  некоторых преподавателей.

Что-то будет дальше?